“来龙去脉”,汉语成语,本指山脉的走势和去向,现比喻一件事的前因后果(cause and effect of an event),可以翻译为“ins and outs,origin and development或whole story”等。 例句: 我不知道这件事的来龙去脉。 I don't know the ins and outs of the matter. 卢克从...
Down down down 陨落 陨落 陨落 They could try but we're gonna wear the crown 尽你所能吧 但王冠只属于我 You could go another round round round 你可以再来一轮 Round round round round 我毫不畏惧 Wish you luck but you're not bringing us down 但祝你好运 ...
在炎热高温的今夏,这首歌曲带来了清新快意的舒畅情感。 恰如大家在单曲封面中看到的清凉波浪与蔚蓝海洋,《Hold Me Down》(中文版)正是通过轻快的节奏、朗朗上口的副歌,为大家传递出夏日空气里弥漫的甜蜜气息。配合吴亦凡磁性声线与歌曲旋律的完美结合,诠释出男生对爱...
2. 我无所谓。 fine with是个超有用的短语,可以译为无所谓、没问题。 Do you care for some drink? Water is fine with me. 要点饮料吗?水就可以了。 3. We all made a pact we'd deny ...
其实这首歌的是一首纯英文歌,但是各位小伙伴不知道名字,于是出现了谐音“谁挽着我的狗”,英文歌名叫Say You Won't Let Go。 作曲: Steve Solomon/James Arthur/Neil Ormandy 作词: Steve Solomon/James Arthur/Neil Ormandy I met you in the dark ...
更多内容请点击:英语译站:"来龙去脉"用英语怎么说?